17/02/2009

IN FULL - INTERVIEWS.

UM POUCO MAIS IN FULL - INTERVIEWS Segundo nossa tradutora Silvia Droge a melhor tradução é: Este título é capcioso. O literal, "in full body", não existe. Existem expressões próprias da língua que querem dizer "de corpo inteiro": 100% there; completely there, body and soul, flesh and bone, todos esses são possíveis, próprios, especialmente os 2 últimos, mas de repente me veio in full sozinho, sem "body - este é o meu favorito. Mas "flesh and bone" também é forte e corresponde à expresão em português. IN FULL - INTERVIEWS.

Letícia Spiller

UM POUCO MAIS
Na Bahia tivemos o prazer de filmar com Letícia Spiller. Sob a produção de Lis Paim e suas meninas de ouro, Danutta por exemplo. O Nordeste foi um filme a parte.
E o nosso técnico de som Napoleão Cunha e Hilário Passos, o microfonista.
Uma segunda unidade deu o toque mágico que o filme precisava.
Aqui como em muitas outras cenas, Clarice fuma durante a entrevista, assim como muitos outros personagens. O cigarro neste filme foi uma questão presente que a arte se preocupou. Fizemos cigarros de Sálvia seca. Poucas atrizes fumaram de verdade. Algumas vezes o galinho entupia o cigarrinho e a fumaça saía enviezada, estranha.
Eu deveria colocar no crédito final um alerta do Ministério da Saúde sobre o mal que faz a contínua presença do tabaco no organismo humano.
Quem me curou do tabaco foi o pajé Macário do povo katukina do Rio Gregório